La expresión que voy a explicar a continuación es hacer aguas. Como siempre, explicaré cómo se dice en inglés y veremos varios ejemplos.
Hacer aguas es una expresión que se utilizaba antiguamente para indicar que a una embarcación le estaba entrando agua y estaba a punto de hundirse. Hoy en día se utiliza de forma metafórica para señalar que algo está en peligro de arruinarse.
Hacer aguas se puede traducir como “taking on water“, en otras palabras “sinking“.
El Titanic hacía aguas y por eso se hundió.
España hizo aguas en 2008 por culpa de la crisis financiera.
El departamento de I+D hace aguas y, posiblemente, acabe cerrando.
La cafetería de un amigo hacía aguas y por eso está cerrada.
La relación entre Angelina Jolie y Brad Pitt hacía aguas años antes de que decidieran divorciarse.
Tu proyecto hace aguas por todas partes, no te lo van a aceptar.
Creo que el mercado de valores va a hacer aguas en un futuro cercano.
Un partido político iraní hace aguas por culpa de que un miembro del partido asesinó a su mujer.