Verse las caras significa enfrentarse para luchar, para discutir o para competir.
Verse las caras meaning
En inglés verse las caras se traduce como to face each other.
Ejemplos de verse las caras
Los new England Patrios y los Ángeles Rams se verán las caras en la final de la SuperBowl.
Anthony Joshua y Deontay Wilder podrían verse las caras a final de año en el combate más esperado del momento.
Cuando una persona me critica, nos vemos las caras.
Para tener suerte en la vida tenemos que vernos las caras con nuestros miedos.
Debería verme las caras con mis hijos porque se pelean muchísimo.
Iron Man y Thanos se vieron las caras en la película End game.
Hay que verse las caras con las dificultades de la vida con valor y esperanza.
Si te comes mi chocolate, nos veremos las caras.
Tener a cargo
Significado de tener a cargo
Tener a cargo significa tener responsabilidad sobre algo o sobre alguien.
Se utiliza de la siguiente forma:
Tener a cargo a + alguien.
Tener a cargo + algo.
Tener a cargo meaning
Tener a cargo en inglés se traduce como to be in charge of.
Ejemplos de tener a cargo
La profesora tenía a cargo a treinta alumnos.
No puedo ir a la fiesta, tengo a cargo a mis sobrinas.
En julio tengo a cargo a mi nieto.
Cuando no tienes a cargo nada, puedes sentirte libre y feliz o miserable, es tu elección.
Todos tenemos a cargo nuestros actos.
Tengo a cargo el nuevo proyecto de la empresa.
No bastan las palabras para describir lo que tiene a cargo una madre.
Dado que nuestros padres nos fallaron, tengo a cargo a mis hermanitos.
Echar la bronca
Significado de echar la bronca
Echar la bronca significa regañar.
Normalmente se utiliza de la siguiente forma.
Echarle la bronca a + alguien.
Echar la bronca meaning
Echar la bronca se traduce como to tell someone off.
Ejemplos de echar la bronca
Cuando era niño, mi madre siempre me echaba la bronca por llegar tarde.
Mi padre me echó la bronca por sacar malas notas.
Yo le eché la bronca a mi exnovio cuando lo vi con otras mujeres.
Cuando era niña, me echaban la bronca pero ahora ya no me la echan.
El director les echó la bronca a algunos estudiantes por fumar en la escuela.
Mi profesor me echó la bronca por no practicar español como es debido.
Cuando estaba conduciendo hoy, vi a un conductor echándole la bronca a un hombre que iba en bici.
El jefe le echó la bronca por no preparar el proyecto a tiempo.
Tener a cargo
Significado de tener a cargo
Tener a cargo significa tener responsabilidad sobre algo o sobre alguien.
Se utiliza de la siguiente forma:
Tener a cargo a + alguien.
Tener a cargo + algo.
Tener a cargo meaning
Tener a cargo en inglés se traduce como to be in charge of.
Ejemplos de tener a cargo
La profesora tenía a cargo a treinta alumnos.
No puedo ir a la fiesta, tengo a cargo a mis sobrinas.
En julio tengo a cargo a mi nieto.
Cuando no tienes a cargo nada, puedes sentirte libre y feliz o miserable, es tu elección.
Todos tenemos a cargo nuestros actos.
Tengo a cargo el nuevo proyecto de la empresa.
No bastan las palabras para describir lo que tiene a cargo una madre.
Dado que nuestros padres nos fallaron, tengo a cargo a mis hermanitos.
Tener confianza en
Significado de tener confianza en
Tener confianza en significa tener seguridad o esperanzas en algo o en alguien.
Tener confianza en meaning
¿Cómo se dice en inglés tener confianza? Tener confianza se traduce como to trust in.
Veamos varios ejemplos.
Ejemplos de tener confianza en
Tengo confianza en las criptomonedas.
Tengo confianza en mí mismo para aprobar el examen.
En el pasado solía tener confianza en la gente fácilmente pero ya no.
Tengo confianza en tus videos, son muy útiles.
Tengo confianza en el poder del rezo.
Tener entera confianza en alguien no me parece muy sabio.
Qué bonito es tener confianza en alguien.
Tener confianza en sí mismo no significa que pueda hacer todo sino que tiene expectativas realistas.
Tiene confianza en sí mismo para ganar el partido.
Yo tengo confianza en mi amigo.
Adivinar el futuro
Significado de adivinar el futuro
Adivinar el futuro significa intuir, conocer o predecir lo que pasará en un momento posterior. También se utiliza predecir el futuro y vaticinar el futuro.
Adivinar el futuro meaning
Adivinar el futuro en inglés se traduce como “to guess the future”.
Ejemplos de adivinar el futuro
Los economistas siempre se esfuerzan por adivinar el futuro pero nunca lo consiguen.
Hay mucha gente que cobra por “adivinar el futuro”. Yo croe que son todos unos estafadores.
Nunca supe cómo aquella gente que adivina el futuro a veces cuenta cosas que luego pasan realmente.
Adivinar el futuro es imposible, solo existe el presente.
Los futurólogos no te adivinan el futuro sino que te dicen lo que quieres oír.
Nadie puede adivinar el futuro.
En el libro “Por qué fracasan los países” el autor adivina el futuro de las naciones.